溫州新航道雅思托福培訓(xùn)學(xué)校
雅思,托福,A- Level,AP,GRE,GMAT,ACT,SSAT,SAT,國際學(xué)校備考,出國留學(xué)服...
【溫州新航道雅思托福培訓(xùn)學(xué)?!?577-咨詢溫州新航道英語培訓(xùn)學(xué)校隸屬于溫州新航道學(xué)校毗鄰溫州雅思,享受溫州安靜和舒適的校園環(huán)境,秉承“學(xué)術(shù);勵(lì)志;激情”的先進(jìn)教學(xué)理念,沿用各地新航道培訓(xùn)的模式,采取高能的教育方法,為溫州地區(qū)留學(xué)生英語能力和留學(xué)提供強(qiáng)勁動(dòng)力,在線預(yù)約可享試聽免費(fèi)體驗(yàn)課程,更多課程詳情請咨詢值班老師!!
聽英文新聞 練托福聽力練習(xí)托福聽力,聽英文新聞是很有用的方法,一起和小編來看一則新聞吧!
From VOA Learning English, this is In the News.
這里是美國之音慢速英語新聞報(bào)道節(jié)目。
Almost 270 people are still missing from a boat that sank off the southern coast of South Korea. Most of the missing are high school students.
韓國南部海岸沉沒客輪上仍有將近270人失蹤,其中多數(shù)為高生。
The South Korean ferry Sewol was carrying about 475 passengers. It sank Wednesday morning near the island of Jindo. More than 25 people are confirmed dead. Rescuers have saved more than 175 people. But hopes of finding more survivors are decreasing.
韓國歲月號(Sewol)渡輪載有大約475名乘客,該船于周三上午在珍島附近沉沒。已經(jīng)證實(shí)有超過25人以上遇難。救援人員已經(jīng)救起了175人以上。但找到更多幸存者的希望正在降低。
Some of the passengers jumped in the water and were rescued by ships. Rescue teams and helicopters pulled others from the boat.
部分乘客跳進(jìn)水里被一些船只所救。救援隊(duì)和機(jī)將其他人從這艘船上轉(zhuǎn)移了出去。
Student Kim Tae-yuon survived. He said, "I held a handrail and moved toward the right side of the ferry to ride a helicopter as water kept coming in."
學(xué)生Kim Tae-yuon幸免于難。他說,“我扶著扶手轉(zhuǎn)移到渡輪的右側(cè),坐上了飛機(jī),與此同時(shí)水不斷涌了進(jìn)來。”
Another survivor, Cha Eun-ok, described the situation on the boat, "I was keeping still without making any movement. There was an announcement that we should not move."
另一位幸存者Cha Eun-ok描述了船上的情況。“我一直沒敢動(dòng),有廣播通知讓我們別動(dòng)?!?/p>
Oh Byung-Hwan is the father of a missing student. Like many parents, he expressed anger about the search effort.
Oh Byung-Hwan是一名失蹤學(xué)生的父親。像其他父母一樣,他對救援工作感到非常氣憤。
He said there was no rescue effort on Wednesday. He said emergency workers could not get into the ferry. He said they just dove around the area.
他說,星期三沒有開展任何救援工作。他說救援人員無法進(jìn)入渡輪,他們只能在四周潛水。
Cho Kyung-mi is related to a missing student. She said too much time has passed.
Cho Kyung-mi和一名失蹤學(xué)生有關(guān)聯(lián)。她說時(shí)間過去太多了。
She said, "They should have rescued the children on the day it happened. What are they doing now? Three days have passed." She said, "They must be cold and scared, deep underwater."
她說,“他們應(yīng)該在當(dāng)天救出這些孩子。他們現(xiàn)在都在干什么?三天都過去了。孩子們在水下一定非常寒冷和害怕。”
Divers could not enter the ship during several rescue attempts. The water in the area is dark and cold with a strong current. Three divers were caught in a current and later rescued.
潛水員在幾次嘗試救援中都沒法進(jìn)入該船。該區(qū)域的海水伴著一股強(qiáng)勁水流,昏暗又寒冷。三名潛水員陷入了一股水流,其后獲救。
The release of incorrect information has made it more difficult for parents. Soon after the boat sank, South Korean officials reported all of the students and most of the other passengers had been rescued. But a little later, officials said many fewer people were rescued than first reported.
不實(shí)信息的發(fā)布讓家長們更為艱難。在該船沉沒后不久,韓國官員報(bào)告稱,所有學(xué)生和大部分乘客已經(jīng)獲救。但沒多一會,有關(guān)官員又稱獲救者比報(bào)道所說的少得多。
When the ship began to sink, survivors said that ferry operators told passengers not to move. The media reported of text messages from survivors trapped in the ferry. The reports were later withdrawn.
幸存者說,當(dāng)該船開始下沉?xí)r,渡輪經(jīng)營方讓乘客不要?jiǎng)?。有媒體報(bào)道了被困在渡輪上的幸存者發(fā)出的短信,該報(bào)道后來被撤銷。
South Korean media reported that the ship captain was one of the first people to leave the ship. Lee Joon-seok was shown on Korean TV with his head down in an attempt to hide his face. Lee said that he was extremely sorry and did not know what to say.
韓國媒體報(bào)道說,船長是首批離船者。李俊錫(Lee Joon-seok)在韓國電視臺上露面,他低著頭,試圖擋住自己的臉。李俊錫表示,他感到非常難過,不知道該說些什么。
It is still not clear what caused the ferry to sink. Rescued passengers said they heard a loud noise before the ship began to sink. This led people to guess that the ferry hit a rock. The Coast Guard also said that the ferry did not follow the path suggested by officials.
目前尚不清楚是什么原因?qū)е露奢喅翛]。獲救乘客說他們在船開始下沉前聽到了一聲巨響。這導(dǎo)致人們猜測渡輪是不是撞上了礁石。海岸警衛(wèi)隊(duì)還表示,這艘渡輪沒有遵照有關(guān)官員建議的路線行駛。
Captain Lee told a newspaper that he did not hit anything.
李船長對一家報(bào)紙表示,他沒有撞上任何東西。
Kim Han-sik is president of the company that operates the ferry. He has publicly apologized. He said, "executives and employees of the Chinghaejin Marine Office have committed a grave sin."
金漢植(Kim Han-sik)是這艘渡輪經(jīng)營方的公司總裁。他做出了公開道歉。他說,“清海鎮(zhèn)海運(yùn)公司(Chinghaejin Marine Office)的行政部門及雇員犯下了大罪?!?/p>
更多托福聽力信息可以關(guān)注新航道托福頻道。
學(xué)校簡介:
溫州新航道英語培訓(xùn)學(xué)校隸屬于溫州新航道學(xué)校毗鄰溫州雅思,享受溫州安靜和舒適的校園環(huán)境,秉承“學(xué)術(shù);勵(lì)志;激情”的先進(jìn)教學(xué)理念,沿用各地新航道培訓(xùn)的模式,采取高能的教育方法,為溫州地區(qū)留學(xué)生英語能力和留學(xué)提供強(qiáng)勁動(dòng)力,針對各類學(xué)生的培養(yǎng),讓學(xué)生得到扎實(shí)有效的訓(xùn)練,在英語能力極大的同時(shí)協(xié)助學(xué)員達(dá)到。目前已經(jīng)培養(yǎng)出大量雅思閱讀;聽力學(xué)員,托福;SAT超,充分體現(xiàn)出優(yōu)良的教學(xué)水準(zhǔn)。
企業(yè)文化
Culture
新航道使命
New Channel's Mission
以民族教育為己任,構(gòu)建中國的社會英語教育體系!
To take on the responsibility of social education and build a top-quality English learning system in China.
新航道理念
New Channel's Vision
改變中國學(xué)生英語學(xué)習(xí)的態(tài)度與方法
英語高能
To change the attitude and methods of Chinese students’ English study.
Better English, Higher Score!
新航道核心價(jià)值觀
New Channel's Core Values
1. 成就學(xué)生夢想
Helping students fulfill their dreams
2. 關(guān)注員工成長
Caring about employees' development
3. 創(chuàng)造品質(zhì)輝煌
Creating a reputation for excellence
新航道校訓(xùn)
New Channel's Motto
我堅(jiān)持,我!
I will persist until I succeed!
新航道教師五項(xiàng)修煉
The Five Disciplines of New Channel Teachers
學(xué)術(shù)、創(chuàng)新、勵(lì)志、激情、時(shí)尚
To be Academic, Innovative, Motivational, Passionate and Fashionable